Never has the expression "it's not what you say, it's how you say it!" been so true. For Non-Native English Speakers we can add, 'and the Degree you say it". We have long known that learners from different backgrounds generally face different challenges when studying English, but for Portuguese Speakers the tendency to "superlatize" or exaggerate the weight of an action, description or emphasis is particularly acute. In a recent conversation I realized that this Luso-Brazilian inclination often migrates into English and is probably responsible for a fair number of misunderstanding when dealing with Native speakers.
The anecdote that I will share illustrates this point clearly.
A Native English Speaker was planning a trip to Brazil with his Brazilian contact. As part of the process the Canadian asked her if it were possible to ask a favour? To this request she replied "I am always making you the most favours". Naturally, the Canadian was put off by this response. After much discussion they realized that a communication breakdown had occurred. What she meant to say was, "I am always happy to do you a favour". The misuse of the the superlative the most was misinterpreted by the Native Speaker and caused some unneeded consternation for both parties. This experience has made them very conscious of how cultural influences can infiltrate language and create the most communication problems, superlatively speaking.
Showing posts with label english. Show all posts
Showing posts with label english. Show all posts
Wednesday, October 22, 2008
Thursday, October 16, 2008
Creating New English Words
English is probably the only language that creates words and than often discards them just as quickly. A great example of this is the word "homicide bomber". It was created just after 9/11 and quickly lost traction. "Homicide Bomber" was created and disseminated by the US government to replace the word "suicide bomber", because it better explained the true nature of that act. Whether they were correct in their assertion or not is of course a matter of opinion. Nevertheless, it does provide an interesting case study for English Language Learners into a variety of topics, such as: the construction; changing meaning, and usage of words.
Wednesday, October 15, 2008
Why I came to Toronto
Today I heard the most honest explanation as to why an English Language Learner decided to come specifically to Toronto instead of other"English Speaking Cities". She said, quite matter-of-factly, that she picked the city because it was just 'big enough', had 'just enough' interesting places to see and it was cheaper. What a wonderfully nebulous endorsement. Quite apropos!! "Toronto the (just) Good (Enough)"
Introduction to Toronto English Consulting (TEC)
Toronto English Consulting (TEC) specializes in customizing programs for English as Second Language (ESL) international students who come to Toronto to better their English skills.
TEC will make all the necessary arrangements for students, from schooling, accommodation and transportation to activities, trips and entertainment. By being directly involved in the welfare of students our aim is to help provide a completely gratifying experience in Toronto.
This Blog will be used to post ESL specific content in the form of announcements, news items, anecdotes, insights and whatever else that will enable us to connect with English Language Learners from all over the world.
TEC will make all the necessary arrangements for students, from schooling, accommodation and transportation to activities, trips and entertainment. By being directly involved in the welfare of students our aim is to help provide a completely gratifying experience in Toronto.
This Blog will be used to post ESL specific content in the form of announcements, news items, anecdotes, insights and whatever else that will enable us to connect with English Language Learners from all over the world.
Labels:
english,
introduction
Subscribe to:
Posts (Atom)