Wednesday, November 5, 2008

Obama - A Friend or Foe of English?

Obamamania is sweeping the globe and with it, for those who believe that the English language should be communicated with care,”a sigh of collective breath we relief." I for one am not so sure. The incidence of mixed metaphors, like the one above, uttered by President-Elect Obama will surely pale in comparison to the wonderful Bushisms we've grown used to over the last eight years. Bushisms are routinely used to point out: grammatical and idiomatic errors, tautologies, metaphor confusion, hanging sentences, problems with subject-verb agreement, conditional miscues, illogical sentence construction and misunderstanding of word meanings, just to name a few.
Obama's command of English will prove to be less helpful for those wanting to learn English than Bush's "unmastery" of the language.
I make this argument based on the time-tested mantra 'you learn from (your/others) mistakes' and since Obama makes so few and Bush so many of them it goes to follow that English Learners, especially those who are at a Basic or Intermediary Level, would be better off reviewing Bush's linguistic misfeasance's instead of trying to decipher Obama's intellectually driven verbiage.
Do you agree or disagree?
Homework: re-write the expression "a sigh of collective breath we relief," properly.

2 comments:

camila0209 said...

mmmm... I guess it's very repetitive...
breath, sigh, relief... all of this words give the same idea, so, I'd be more concise and just write: We relief a collective breath, or we relief a collective breath...
Does it make any sense?

Toronto English Consultanting (TEC) said...

Good try. And I like your thinking, however, we relief is an illogical construction...try again...